Forum AlanisWeb Strona Główna FAQ Użytkownicy Szukaj Grupy Profil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zaloguj Rejestracja
AlanisWeb
Forum Fanów ALANIS MORISSETTE
 Tłumaczenia tekstów z FOE Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
Napisz nowy temat Odpowiedz do tematu
Autor Wiadomość
Hatsze
******


Dołączył: 25 Gru 2006
Posty: 775
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Wto 16:37, 24 Cze 2008 Powrót do góry

Natalica zamieściła na swojej stronie tłumaczenia do tekstów z FoE
[link widoczny dla zalogowanych]

:D


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
HandInMyPocket
******


Dołączył: 24 Sie 2007
Posty: 598
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Gdynia

PostWysłany: Wto 20:52, 24 Cze 2008 Powrót do góry

Są cudowne. Nie miałem pojęcia że można tak pięknie zinterpretować niektóre z tych tekstów...


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
rodak
*****


Dołączył: 01 Sty 2007
Posty: 394
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 21:15, 24 Cze 2008 Powrót do góry

och, bo Natalica to nie byle jaka babeczka:)


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Drake
*****


Dołączył: 06 Maj 2008
Posty: 319
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 22:07, 24 Cze 2008 Powrót do góry

Nie raz sa myslałem o tym aby zrobić swoje tłumaczenia. Często uciekałem w nadinterpretację doszukując się w nich takich treści których tak nie ma, operając się nie tyle na tekście co na tym co zobaczyłem na scenie gdy Alanis je wykonywała...

Poza tym to bez sensu. Z góry wiadomo, że nie zrobiłbym tego lepiej niż Natalica. Nawet nie będę się ośmieszał i próbował.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
yosly
*****


Dołączył: 07 Sty 2007
Posty: 338
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: rapa nui

PostWysłany: Wto 22:07, 01 Lip 2008 Powrót do góry

natalica jak zwykle spisała się na medal :)


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
mixplusik
****


Dołączył: 30 Kwi 2008
Posty: 103
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Oświęcim

PostWysłany: Wto 22:11, 01 Lip 2008 Powrót do góry

tłumaczenia świetne Wink jedyna rzecz, do której bym się przyczepił to "wreaking havoc" przetłumaczone na "zemsta spustoszenia", a "wreak havoc" to po prostu "siać spustoszenie"...


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:      
Napisz nowy temat Odpowiedz do tematu


 Skocz do:   



Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group :: FI Theme
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Regulamin